今年是BoA日本出道10週年,雖是如此但在日本的活動卻是非常少
直到最近發行了Milestone才陸續有幾場電視台演出
MUSIC STATION的BoA看起來相當疲倦,而髮型跟衣服都不是很OK
不知道造型師到底在想什麼.....在KPOP STAR中的BoA是美麗動人的大姐姐阿QQ
FNS是首場久違的日本電視台演出,和西野カナ、倉木麻衣合唱
雖然是合唱但我覺得這個合唱很無意義XD

不過BoA在HAPPY MUSIC跟HEY!HEY!HEY!看起來氣色就不錯~
因為HEY!HEY!HEY!這是X'mas 特集,BoA果然是唱メリクリ,是唱BEST & USA的版本
我其實蠻希望有メリクリ的木吉他版~
BoA自2005年之後臉就越來越瘦了......希望她可以再吃胖一些阿~
BoA20111221901.png

來賓都要說一下"能夠讓自己有活力的方法"
BoA的答案是"不斷吃" 果然是BoA~XDDDDDDDDDDDDDDD
浜田:BoA你就一直吃阿
BoA:對阿,非常認真的在吃
浜田:那是吃什麼
BoA:飯團之類的,只要是米做的什麼都喜歡
松本:日文變好了呢

BoA:本來就不錯啦~  ←BoA在HEY!x3上真的都會比較瘋XDDDDDDD
浜田:少來了!妳初次來HEY!x3時根本不知道妳在說啥
BoA:可是最一開始是10年前的事了阿~
浜田:妳什麼都沒講阿
BoA:嘛~沒辦法
浜田:妳現在說話真是越來越沒大沒小了(*註1)
BoA:哈哈哈哈哈
松本:現在的BoA可以說她是很誠懇的
---------眾人大笑-------------
浜田:東方神起和少女時代是BoA的晚輩吧~
神起:是的
(觀眾驚嘆中)←不是早就知道嗎XD 為何要驚嘆XD?
浜田:那BoA是怎樣的前輩?
允浩:很溫柔的前輩
浜田:溫柔?只能這樣說了

浜田:少女時代有問題想要請教BoA
秀英:BoA在接受採訪時,遇到不知道該怎麼說或者是遇到困難的問題而身邊又沒有會日文的成員,該怎麼辦?
BoA:一直笑就行了←這裡是這場的笑點XDDDDDD
浜田:BoA阿~這樣就跟笑福亭鶴瓶一樣了阿!
BoA:用笑來矇混過關或者是反問問題
松本:反問問題~
BoA:或者是假裝沒這回事去唱歌(*註2)
松本:BoA日文真的進步了呢
浜田:我討厭日文進步的BoA~

註1:浜田在此說的是ためぐち,這個單字是晚輩用對等的口氣對長輩說話,所以我翻成沒大沒小
註2:這裡BoA說的是"とか消臭力唄うとか",查了一下就是和字面一樣是除臭的意思
但BoA在這裡突然用這個字,根據他們的對話內容,便翻成"假裝沒這回事"
如果有更好的翻譯歡迎告知~^^


BoA的演唱自是無話說的好,但在最後的高音部份聲音聽起來有點吃力....@@
スポンサーサイト

試譯:May'n-Brain Driver

第62回NHK紅白歌合戦 演唱歌手及演唱曲目

comment iconコメント ( 0 )

コメントの投稿





trackback iconトラックバック ( 0 )

Trackback URL:

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)