演唱歌手:石川智晶
單曲名稱:不完全燃焼/スイッチが入ったら
發行日期:2011.7.27

ORICON第19名,初動7,346
「不完全燃焼」神作確定!是我認為石川大神近年來最好的一首歌曲
同時也是今年所有的單曲中,目前聽到最感動的一首
歌曲副歌很搶耳,歌曲直接開門見山進到副歌段,全曲一氣呵成
除了歌曲旋律本身很棒之外,也要大讚這次的編曲
俐落直爽的吉他替這首歌曲再度加了分
歌曲演唱者的對歌曲的情感詮釋不用多說,這次曲、編曲、詞都讓我非常喜歡呢~
至於C/W曲「スイッチが入ったら」石川大神的歌曲中有很多這類型的歌曲~
驚喜度並不是很大....風采幾乎都被A面曲給搶走了XD

不完全燃焼 中文歌詞:

是不完全燃燒吧?是那樣的吧?據說是那樣的?
無法操控吧?放任不管吧?不會結束吧?
被解放的情感 你問到底是什麼的前夜祭?
即將崩潰吧?無法停止吧?想哭吧?

空蕩無人的末班公車
即使選了最後面的座位也是毫無實際感
只是對映照在窗戶上的愚蠢臉孔更為反感

喝到一半的寶特瓶裡留有餘溫的水
連無可救藥的腦袋也是窮追猛打
為了要比命運更處於優勢
是不完全燃燒呢
這場遊戲打從一開始我就沒有任何的主導權
像變化自如吧?
是無法操控呢

將預料之外的顯著力量稱為「可能性」 唯有這點就請別再說了請別再說了
到了公車站牌
原本一直守護著珍愛的人
鈴聲作響
雖然沒受到任何人的譴責
卻走上了岔路
為了要變堅強所以想要更多的理由阿
也不知道平安度日的方法
無論在哪淡淡的笑

都會被說宛若失了魂
是不完全燃燒呢
如果要表明想法的話就請簡略的說
好像過程和結果已經不重要似的
即將崩潰吧?
如果被說是家累的話
與其說是讚美的話倒不如說是最大的防備

是防備

Blackness Blackness・・・・・
情感的不利幅過大
有受到動搖的人
相反的穩住內心者
亦是存在著
亦是存在著

是不完全燃燒呢
這場遊戲打從一開始我就沒有任何的主導權
像變化自如吧?
是無法操控呢

將預料之外的顯著力量稱為「可能性」 唯有這點就請別再說了請別再說了
是不完全燃燒吧?是那樣的吧?據說是那樣的?
無法操控吧?是那樣的吧?是那樣的吧?
被解放的情感 是那樣的吧?據說是那樣的?

即將崩潰吧?
請停下來
請停下來


スイッチが入ったら
打開開關之後 中文歌詞:


打開開關之後
在世界的背面滾動著
宛若那座橋下的垃圾堆
漂亮的話是無法解決的
即使從1到10 收齊了所有的零件
現在的我全都不能使用
害怕延著手心攀爬的瓢蟲的紅點會不經意的著火

打開開關之後
思維停止
手一縮回的那一瞬間
彷若被暗反咬一口
在壓克力玻璃杯的冰冷圓蓋中有著過濃的景色

唯有抱膝而坐的寂靜
用手堆疊的瓦礫中
置之不理的情感不停地忽明忽滅

打開開關之後
最大的優點是不知道自己的事
變成了連心全都占據的某人的病毒
對初次擁抱的人偶吹氣的話
就去尋找向我的分身發牢騷的事物吧
魯莽的風吹亂了我的頭髮
一直在尋找那個契機

打開開關之後
思維停止
手一縮回的那一瞬間
彷若被暗反咬一口

打開開關之後
最大的優點是不知道自己的事
變成了連心全都占據的某人的病毒
スポンサーサイト

聽後感:Every Little Thing-アイガアル

聽後感:fripSide-Heaven is a Place on Earth

comment iconコメント ( 4 )

!!!!!請問!!!!!!

R大(可以這樣稱呼嗎
翻譯可以轉嗎XDD?

名前: 四四 [Edit] 2011-09-09 10:28

NoTitle

TO 四四~
叫我Shiuan就可以嘍XD
翻譯可以轉的,如果可以的話希望能註明一下轉載出處~謝謝^^

名前: Shiuan [Edit] 2011-09-09 18:56

謝謝!

不過我想問一下~~
"在壓克力玻璃杯的冰冷圓蓋中有著過濃的景色"
這一句是不是怪怪的?
原文
濃すぎる景色がある

アクリルガラスの冷たいドームの中は

(我是日文小白) (YAY)

名前: 四四 [Edit] 2011-09-09 23:56

NoTitle

TO 四四~
因為歌詞有時候會因為旋律的關係而把一些句子顛倒
我翻譯時並不會完全照著歌詞的順序翻~
盡量以"像中文但又不失原意"來翻歌詞
不過有些我自己覺得翻起來很彆扭^^;

名前: Shiuan [Edit] 2011-09-10 10:48

コメントの投稿





trackback iconトラックバック ( 0 )

Trackback URL:

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)